Hace poco vi la película Retrato de una obsesión cuyo título original es Fur: An Imaginary Portrait of Diane Arbus (Piel: un retrato imaginario de Diane Arbus). Al escuchar ese título pensé que era otra película, pensé en Retratos de una obsesión de Robin Williams y cuyo título original es One hour photo. ¿Por qué dos títulos traducidos son tan parecidos cuyos títulos originales son tan diferentes? ¿Falta de imaginación?

Esto me llevó a pensar en varios títulos originales de películas y sus títulos traducidos, lo que me produjo un sudor frío por la espalda y pensé: ¿quién traducirá los títulos de las películas? ¿por qué no traducirlos lo más similar posible al original? ¿por qué en Polonia los carteles de cine son tan diferentes? xD
Bueno el caso es que pensando y pensando he recopilado algunos títulos originales de películas con sus traducciones y cómo deberían haber sido. En serio… es un poco fuerte…
- Unbreakable (El protegido) -> Irrompible
- The sound of music (Sonrisas y lágrimas) -> El sonido de la música
- Rosemary’s baby (La semilla del diablo) -> El bebe de Rosemary
- Star Wars (La guerra de las galaxias) -> La guerra de las estrellas (o estelar)
- Jaws (Tiburón) -> Mandíbulas
- Primal Fear (Las dos caras de la verdad) -> Miedo primario (o principal)
- Die Hard (La jungla de cristal) -> Muere dificil (o algo parecido)
- Brokeback Mountain (En terreno vedado) -> La montaña Brokeback
- Eternal Sunshine of the spotless mind (Olvídate de mi) -> El eterno amanecer de una mente intachable
- The Village (El bosque) -> La aldea
- Braindead (Tu madre se ha comido a mi perro) -> Muerte cerebral
- Anger management (Ejecutivo agresivo) -> Control de la ira
- Sleepless in Seattle (Algo para recordar) -> Insomnio en Seattle
- What women want (En qué piensan las mujeres) -> Qué quieren las mujeres
- Bee season (La huella del silencio) -> Temporada de abejas
- Unknown (Mentes en blanco) -> Desconocido
- The legend of 1900 (La leyenda del pianista en el océano) -> La leyenda de 1900
- …
Creo que podría seguir así eternamente. Y lo peor es que en la mayoría de los casos la traducción literal es más adecuada… Menos mal que en muchas ocasiones mantienen el título original. Finalmente he llegado a la conclusión que una serie de personas ven la película (sin leer el título) y según lo que ven pues… ¡Le ponen nombre! ¿Conocen más? ¡Coméntalos!












